約 5,687,723 件
https://w.atwiki.jp/irosumass/pages/22.html
あらすじ;空想世界はたくさんの次元でできている、そしてその一つ一つに別々の世界がある。我々の世界と似ているが、超能力者だけしかいない世界もあるし、人間すらいない世界もある、我々の世界ではヒーローや言葉を話す動物は漫画やテレビやゲームで活躍する想像上のものである そういった想像上のもの達が暮らす世界こそが空想世界である さまざまな世界が存在する空想世界、複雑に入り組んだ空想世界の中にはユーザーの趣味で作られた世界もある、そういったユーザーの趣味で作られた世界のひとつが「イロスマの世界」である イロスマの世界は特に空間が入り組んでおり「オリスマ」「アルスマ」「ダメスマ」「カツスマ」「ドリグラ」「ソモスマ」「ピカスマ」「コマブラ」「クラバト」「プラスマ」「プチスマ」「セブン13漫画のイロスマ」などの世界がある その入り組んだ空間で同人誌の人々はある時は交流しある時はスマブラの要領で戦いまたある時は悪と戦うなどで暮らしていたはずだった しかし最近それが変わりはじめている、ディケイドシステムが完成間近な影響なのか、時空が混ざり始めているのだ それだけではいいことばかりに見えるが悪役が合併してしまう危険性もあるのだ そんな矢先市街地の一角で殺人が起こってしまう 最初はリンに疑いがかかったがどうにか真犯人のデビルカービィを倒す しかしありえない事態は次々と起こりバート達空想世界に生きるものの空想世界の存亡がかかった戦いが始まった
https://w.atwiki.jp/gearhead234/pages/64.html
はじめに Story Gear Plot Gear Scene Gear はじめに Adventure gear(ADV_FederatedTerritories.txt)のGlobalStoryPatternコマンドを利用したテスト用ストーリーの作成。 以下のテキストファイルをSeriesフォルダ内に作成し、それぞれの内容をコピペする。 ファイル名 種類 説明 TS_GSP_test_STORY.txt Story gear 複数のプロットを管理する TS_GSP_test_PLOT.txt Plot gear 個々のプロット TS_GSP_test_SCENE.txt Scene gear プロットで用いるDynamic Scene 準備ができたら新規キャンペーンを開始し、Hogye村を出入りしてプロットがロードされたか確認する(ダイアログにメッセージが出る)。確認できたらHogye村の食堂NPCに話しかけてみよう。 Story Gear Story Name Story Test % ファイル冒頭の"Story"はこのファイルがStoryファイルであることを示す。 % ストーリーのエレメントを記述する。 % エレメントで指定されたGearのIDはN1~の変数に格納される。 % Element1(N1) = このストーリーがロードされたマップ(GlobalStoryPatternコマンドで自動的に指定される)。 % Element2(N2) = プロットをロードするマップの条件。ここではランダムではなくStatを用いてHogye村を指定する。 Element2 Scene Stat 2 2 % ストーリー本体のスクリプトを記述する。 % 以下はこのストーリーで使う変数。 % V1(S1) = 初期化カウンタ % V2(S2) = ストーリー終了フラグ % Start 別のマップに入った直後に処理を実行するトリガー。 % 初期化およびプロットをロードする処理。 Start if= V1 0 else GoCheckEnd StoryLine .testplot else GoError Print 1 V= 1 1 % テスト用プロットのファイル名をラベル.testplotで指定。 % ラベルには好きな名前を付けてよい。 .testplot TS_GSP_test_PLOT.txt % ロードに失敗したときの処理。 % GoErrorなど特に説明がないトリガーもラベルで、elseやGotoの処理の続きを記述する。 GoError EndStory Print 2 % ストーリーの終了をチェックする処理。 GoCheckEnd if= V2 1 EndStory Print 3 % メッセージとして表示するテキスト。 % Printコマンドは画面下部のダイアログにメッセージを表示する。 Msg1 テスト用Plotファイルのロードに成功しました。 Msg2 テスト用Plotファイルのロードに失敗しました。テスト用Storyを終了します。 Msg3 テスト用Storyを終了します。 Plot Gear Plot 0 Name Plot Test % ファイル冒頭の"Plot 0"はこのファイルがPlotファイルであることを示す。 % プロットのエレメントを記述する。 % エレメントで指定されたGearのIDはE1~の変数に格納される。 % Element1(E1) = 親のStoryファイルのElement 2を参照する(Hogye村)。 % Element2(E2) = プロットをロードするNPCの条件を指定する(職業がCook、E1にいる)。 % Element3(E3) = インベントリのGearを参照する(フラグ発生装置)。 Element1 Grab 2 Element2 Character Cook !Near 1 Element3 Prefab % プロット本体のスクリプトを記述する。 % 以下はこのプロットで使う変数。 % V1(P1) = 初期化カウンタ % V2(P2) = 戦闘インジケータ(1 戦闘開始 2 敗北 3 勝利) % Cleanup Storyが終了したときに1度だけ実行されるトリガー。 % プロットを消去する処理のラベルへジャンプ。 Cleanup Goto GoCleanDelete % Start 別のマップに入った直後に処理を実行するトリガー。 % 初期化およびプロットの消去をチェックする処理。 Start ifPersona E2 else GoCleanDelete if= V1 0 Print 1 V= 1 1 % プロットを消去する処理。 GoCleanDelete ifItemOK E3 else GoDelete DeletekeyItem E3 Goto GoDelete GoDelete S= 2 1 AdvancePlot 0 Print 2 % 戦闘の勝敗について % % 勝敗の判定には戦闘マップとなるDynamic Sceneのローカル変数を用いることが多い。 % したがって、判定を行う時点ではそのDynamic Sceneにいることが確実でなければならない。 % Startのように町に戻った後に実行されるトリガーだと、町マップのローカル変数を参照することになるので不適切。 % % このプロットではNU1トリガーを使い、さらに以下の条件をつけている。 % % V2 = 1 戦闘開始後~勝敗のフラグが立つ前 % T1 = 0 PC(@)チームが全滅もしくは撤退(T1 = PCチームのメンバー数) % % トリガーは子Plot → 親Story → Dynamic Sceneの順に実行されるので、 % PCがDynamic Sceneを去ろうとしたときの処理は以下のようになる。 % % 1. PCがDynamic Sceneを去る % 2. PlotのNU1トリガー(勝敗判定の処理)が実行される % 3. Dynamic SceneのNU1トリガー(脱出する処理)が実行される % 4. PCがHogye村に戻る % % デバッグ用のメッセージを作って動作を確認してみるといい。 % NU[n] チーム[n]のメンバーが変更されたときに処理を実行するトリガー。チーム1は既定でPCチーム。 % 勝敗の判定を行う処理。 NU1 if= V2 1 if= T1 0 if= L2 1 else GoLoss V= 2 3 GoLoss V= 2 2 % メッセージとして表示するテキスト。 Msg1 テスト用Plotを開始します。 Msg2 テスト用Plotを終了します。 sub % サブコンポーネントには以下のGearを記述することができる。 % Persona % Plot(サブプロット) % NPCの会話スクリプトを記述する。 % このプロットではNPC E2に対応してPersona 2となる。 % 本来は固有のID番号を付けるが、プロット内ではエレメントのインデックス番号を使用する。 Persona 2 % Greeting 対象のNPCに話したかけたときに処理を実行するトリガー。 % プロット変数P2(戦闘インジケータ)の値に応じて敗北・勝利・戦闘前の処理に分岐する。 Greeting NewChat if= P2 2 else GoCheckWin Say 1 Goto GoCleanDelete GoCheckWin if= P2 3 else GocheckMission Say 2 Goto GoCleanDelete GoCheckMission if= P2 0 else GoCleanDelete Say 3 AddChat 1 AddChat 2 % プロットを消去する処理。 GoCleanDelete ifItemOK E3 else GoDelete DeletekeyItem E3 Goto GoDelete GoDelete S= 2 1 AdvancePlot 0 Print 101 % Result[n] 選択肢を選んだ後の処理を実行するトリガー。 % テスト用Dynamic Sceneへ行く選択肢を選んだ後の処理。 % ここではあらかじめ用意したDynamic Scene用ファイルを使ってマップを生成する。 Result1 EndChat Say 4 SavePos LoadD .testscene DynaItemTeam E3 2 P= 2 1 % テスト用Dynamic Sceneのファイル名をラベルで指定。 .testscene TS_GSP_test_SCENE.txt % テスト用Dynamic Sceneへ行かない選択肢を選んだ後の処理。 Result2 EndChat Say 5 % メッセージとして表示するテキスト。 % Sayコマンドは会話画面にメッセージを表示する。 Msg1 %JSは敗北した%JG…。 Msg2 %JSは*勝利*した%JG! Msg3 %JFはテスト用Plotを担当している%JG。テスト用Dynamic Sceneに行く? Msg4 いってらっしゃい。 Msg5 それじゃ、また後で来るといい%JG。 Msg101 テスト用Plotを終了します。 % 選択肢として表示するテキスト。 Prompt1 もちろん。 Prompt2 やめとく。 end inv % インベントリにはこのプロットが生成するNPCやアイテムなどを記述する。 % Prefabを指定したエレメントはインベントリのGearを上から順に検索する。 % このプロットではElement3にPrefabが指定されているので、インベントリ中の最初のGearがE3になる。 STC MONOLITH Name フラグ発生装置 % Use 対象のGearを使用したときに処理を実行するトリガー。 % 2択を表示する警告画面を出し、勝利フラグを立てる処理。 Use if= V1 0 else GoDid ifYesNo 1 2 3 L= 2 1 Print 4 V= 1 1 GoDid Print 5 Msg1 フラグ発生装置だ。勝利フラグを立てますか? Msg2 勝利フラグを立てる。 Msg3 やめとく。 Msg4 勝利フラグを立てた。 Msg5 もうこの装置に用はない。 end Scene Gear Scene 0 0 % ファイル冒頭の"Scene"はこのファイルがSceneファイルであることを示す。 % 最初の数字はScene ID(Dynamic Sceneの場合は0)、次の数字はスケール。 % マップ本体のスクリプトを記述する。 % 以下はこのマップで使う変数。 % V1(L1) = 初期化カウンタ % V2(L2) = 勝敗フラグ(プロットの方で用いる) % マップ全体の地形や特殊な条件。 WildMap Special ShowAll % Start 別のマップに入った直後に処理を実行するトリガー。 % 初期化の処理。 Start if= V1 0 Print 1 V= 1 1 % NU[n] チーム[n]のメンバーが変更されたときに処理を実行するトリガー。 % Dynamic Sceneから脱出する処理。 NU1 if= T1 0 Return Print 2 % メッセージとして表示するテキスト。 Msg1 テスト用Sceneに入った。 Msg2 テスト用Sceneを出た。 sub % サブコンポーネントには以下のGearを記述することができる。 % Team % MapFeature % Persona % Teamの記述。敵対/友好関係やマップの開始地点(ホーム)を設定する。 Team 1 SetAlly 2 Team 2 SetAlly 1 Home 廃墟 % MapFeatureの記述。建物などの個別の地形。 Room 12 12 BorderType 29 FloorType 14 Name 廃墟 end inv % インベントリにはこのマップが生成するNPCやアイテムなどを記述する。 Prop 50 Name ガラクタ SetTeam 2 % Use 対象のGearを使用したときに処理を実行するトリガー。 % ダイアログにメッセージを表示する処理。 Use Print 1 Msg1 何の役にも立たないガラクタがある。 end
https://w.atwiki.jp/thunderstone/pages/201.html
Village Mob/村の暴徒 カードタイプ:Village/村 エキスパンション:Thornwood Siege/ソーンウッドの猛襲 英語版 Card Name Number Class Cost Gold Weight Light VP Text VILLAGE MOB 8 VILLAGER・MERCENARY 4 ATTACK +1 for each Mercenary revealed, including this card.VILLAGE Heroes cost 1 less to buy.DUNGEON Take one Monster from the Hall and shuffle it with the top 3 cards from Dungeon Deck, then refill the Hall. Draw 1 card. 日本語版 カード名 枚数 分類 コスト 金貨値 重量 明かり 勝利点 テキスト 村の暴徒 8 村人・傭兵 4 このカードを含む、公開している傭兵1枚につき攻撃+1。村:英雄の購入-1。ダンジョン:ホールからモンスター1枚を取り、ダンジョンデックの上3枚のカードと合わせてシャッフルする。その後、ホールを補充する。カード1枚を引く。 カード解説/CARD GLOSSARY Village Mob は手番プレイヤーが公開している傭兵(それ自身を含む)それぞれについて追加攻撃+1を与えます。Village Mobの英雄コスト減少効果においても、民兵は英雄として扱われます。モンスターをホールからトップ3枚のカードに混ぜたとき、その4枚のカードをダンジョンデックの上に戻し、ホールを補充して下さい。サンダーストーンがこのカードの効果でホールの先頭に来た場合、ただちにゲームが終了するのを忘れないで下さい。 カード分析 所感 怒れる群集。数の暴力を表現したかのようなカード。 1枚だけではただの1点火力に過ぎないが、2枚で4点、3枚で9点と数を揃えることにより飛躍的に打撃力が増大する。これ自体に1ドローがついているためにこのコンボが成立しやすくなっているのがポイント。このカードのみを主要火力と割り切った戦術は、きっちり調整がすんでしまうときわめて強力。 他にドロー付き傭兵(Spirit Hunter/魂の狩人,Fortune Teller/占い師など)がいれば更に打撃力を確保しやすくなる。 苦手とするモンスターが少ないのが強み。英雄、武器、呪文などは無効耐性や廃棄能力の対象となることが少なからずあるが、村人や傭兵を対象とする能力は数が少ないため。 ダンジョン操作能力は高ランクにいるモンスターを低ランクに引きずり出せるため、明かりが足りない場面で有り難い。ただ、それなりに手間がかかる処理の上、ドローしようとすると強制発動してしまうため、Village Mobデックを使用していると何度も繰り返さなければならないのはやや面倒。 火力を引きだすためには複数枚買いしなければ話にならない。枚数が多ければ多いほどいいので、これをメインにするつもりならなりふり構わずかき集めよう。 余計なものを買っているとコンボが成立しにくくなるだけなのでなるべく浮気はしないこと。買うならばデック圧縮に使えるカードやドロー付きのカードを優先的に。 逆に、他のプレイヤーがこれを集めているなら妨害しなければ危ない。4~5枚ほど買われると無双状態になってしまう恐れがある。 2人のプレイヤーで分け合ってる状態でも普通に機能する。3人で取り合いになると主力にするには微妙なところ 妨害目的で買う場合だが、1~2枚でもダンジョン効果のみならば魂の狩人より間違いなく強力なカード。他に傭兵を雇用しているならばなおさら。 村効果は制限付1金貨値といったところ。使い道は無いに等しい。Village Mobを主力に据える場合、英雄に頼らない場合が多いのでなおさら空気。 複数購入カードと組み合わせれば効果は上がるが・・・。Elite Militia/エリート民兵の一気買いに役立てる? 固めて引いたときの強力さと、ホール操作で無駄に時間を食うため、引きが偏ると他プレイヤーに疎まれる。デックをよくシャッフルしている事をアピールしておこう。 シナジー アンチシナジー 得意なモンスター 苦手なモンスター Centaur/ケンタウロス:シャッフルするたびに忍び寄りのリスクを負う。シャッフルしないと1ドローできないので、大量の忍び寄りの効果を受けてしまうことがあり得る。 Raider・Humanoid/レイダー・ヒューマノイド:同上。こちらは急襲のリスクを負う。そもそもこのカードを集めにくくなることも問題。 Trap・Draconic/トラップ・竜:2枚あるDragon s Claws/ドラゴンの鉤爪で、手札の村人が全廃棄。村の暴徒の総数は強さに直結するので1枚飛ぶだけでも痛い。ダンジョン能力の使用は罠を引き当てる可能性が上がっていることに注意。なお、Dragon s Joe/ドラゴンの顎とDragon s Teeth/ドラゴンの歯は圧縮につながるのでむしろありがたい存在。
https://w.atwiki.jp/livingdeaddoll/pages/492.html
没年月日 1970年8月8日 ポエム(原文) One of the first to crawl out of the grave Posey is the latest Living Dead Doll to crave From apparitions to zombies and all the evil s in-between Come along and join us in celebrating their sweet sixteen ポエム(日本語訳) 最初に墓から這い上がってきた者たちの1人 ポジーは誰もが欲しがる最新のリビングデッドドールだ 亡霊からゾンビ、そしてその他の邪悪な者たちまで 一緒に来て共に彼らのスウィートシックスティーンをお祝いしよう 死亡証明書(原文) Poor little Posey was buried alive. Some things won t stay dead, even after they ve died. 死亡証明書(日本語訳) 可哀想に小さなポジーは生き埋めにされた。 死んでしまったからと言って、全てのものが死んだままとは限らない。 付属品 赤いバラ、Poseyの墓石 備考 LDDの16周年記念時に、シリーズ28と同時に発売された。Red Poseyはこちらで紹介している書籍"THE ART OF LIVING DEAD DOLLS"の発売記念パーティ限定。 シリーズ1のPoseyが4色展開されたもので、他にはWhite Posey, Pink Posey, Black Poseyが存在する。 帯ポエムは16周年記念に際して新しく作られたもの。死亡証明書はオリジナルと同じ。 付属品の墓石を見ると、Poseyが享年7-8歳であることが分かる。
https://w.atwiki.jp/bemanimusicwiki/pages/1651.html
曲名 And The Dead Ravened For アンド ザ デッド レイヴンド フォー アーティスト名 Sis Bond Chit BPM 192 初出 GITADORA Tri-Boost Re EVOLVE 収録作品 GFDM Tri-Boost Re EVOLVE~ 音源収録 オリジナル GITADORA Tri-Boost Re EVOLVE Original Soundtrack 難易度の変遷・総ノート数 GITADORA GuitarFreaks DrumMania作品 DRUM GUITAR BASS BSC ADV EXT MAS BSC ADV EXT MAS BSC ADV EXT MAS Re EVOLVE 2.45 4.00 6.00 8.00 2.10 4.40 6.20 7.70 2.00 3.95 5.20 6.40 Matixx 2.25 6.25 8.10 2.00 4.50 6.60 7.60 2.95 4.00 5.65 6.60 EXCHAIN 2.00 4.10 6.50 8.30 1.35 4.25 6.50 7.75 2.85 3.80 6.65 ノート数 289 471 743 987 209 357 434 437 193 334 397 397
https://w.atwiki.jp/overturn/pages/24.html
ストーリー ストーリーモードに関するページです。 ストーリー【イントロダクション】 STORYモードの流れ【キャラクターを選択】 【OTMネーム入力】 【ガレージ】トーナメント選択 OTMカスタマイズ OTMテスト セーブ 【イベント】 【トーナメント】救済措置 【イントロダクション】 開拓暦76年 移民惑星ザスタディオン。 今年で54年目を迎えるオーバーターンマシンの大会、 マスタートーナメントの会場は異常な熱気に包まれていた。 それもそのはず、数多くの無名選手が名立たる選手を撃破するという番狂わせが 起きているからである。 観戦者の間では、30年間不動のチャンピオンに勝てるものなど現れない というのが一般的な見解だったが、番狂わせの連続に 『今年こそはチャンピオンを破るものが現れるのでは?』 との注目が集まっている。 果たして、チャンピオンが例年通りに強さをみせつけ31年目も君臨し続けるのか。 それとも、無名の挑戦者がその記録に終止符を打つのか。 目の離せない熱い戦いは、今まさに繰り広げられている!! STORYモードの流れ 始めに使用するキャラクターを選択し、トーナメントを勝ち抜いてマスタークラスを目指す。 各トーナメントで優勝することで、対戦で使用できるアームウエポンが貰える。 尚、このモードの進行データは自分でセーブしなくてはいけないので プレイを終える時には忘れずにセーブしよう。 【キャラクターを選択】 ストーリーモードを開始するとまず使用するキャラクターを選択する。 最初は4キャラしか選べないが、STORYモードクリア(スタッフロールを見る)することで 追加4キャラクターを使用できるようになる。 初期4キャラクター 追加4キャラクター クリス・サイドウッドヒート・オルフィルドエリカ・アローセイル悠紀 神坂 鋼仁サディ・テールインレット・ウィステリアジャック・ホールセラー 詳細はキャラクターを参照。 【OTMネーム入力】 搭乗機体となるオーバーターンマシン(OTM)の名前を入力をする。 OTMネームはガレージでいつでも変更できる。最大9文字まで。 使える文字はひらがな、カタカナ、アルファベット(大文字/小文字)、数字、記号。 使える記号一覧 ー 、 。 ! ? ・ @ . / _ - ( ) * # 【ガレージ】 マスタートーナメント参加者用ガレージ。 ストーリーモード開始直後は、トモエからトーナメントとガレージの説明がある。 トーナメント選択 トーナメントに出場する。OTMの準備ができたら選択しよう。 OTMカスタマイズ OTMのスペック確認、アームウエポンの変更、OTMカラーの変更などができる。 ボディスペック: ボディのスペック確認 ボディギミック: ボディギミックのスペック確認 右アームウエポン: 右アームウエポンの変更、スペック確認 左アームウエポン: 左アームウエポンの変更、スペック確認 カラーチェンジ: OTMボディカラーをRGBで0~255段階に変更(デフォルトに戻す事も可)オールカラー(全パーツの色を一度に変更) ボディカラー1・2 左アームカラー1・2 右アームカラー1・2 OTM名変更: OTM NAMEの変更 OTMやウエポンついての詳細は機体・OTM、ボディギミック、アームウエポンを参照。 OTMテスト 時間無制限で好きなだけOTMのテストができる。 相手として選択できるボディタイプやAIパターンはトーナメントで優勝するごとに増えていく。 選択できるAIパターン停止 逃げる 近距離攻撃 遠距離攻撃 オールラウンド セーブ プレイ終了時には忘れずにセーブしよう。 【イベント】 ガレージやトーナメントでは、ストーリーが展開するイベントが発生することがある。 キャラクターごとに違うストーリーイベントが用意されている。 尚、イベントは+ボタンでスキップできる。 【トーナメント】 ガレージでOTMの準備が完了したら出場するトーナメントを選択する。 トーナメントの途中ではセーブできない。途中でやめた場合はそのクラスのトーナメントの最初からになる。 またトーナメントの途中でアームウエポンを変更することはできない。 各トーナメントで優勝することで、対戦で使用できるアームウエポンが支給される。 さらに上位のクラスに出場できるようになる。 また、ガレージのOTMテストで使用できるOTMタイプ・AIタイプも増えていく。 トーナメント終了後にはS~Dまでのクリアランクがあり、以下の要素で評価される。 クリア時間 HP維持率 リトライ回数 Wiiバランスボード(使用/未使用) 一度優勝したクラスに再度挑戦もでき、クリアランクの記録更新をすることができる。 -ボタンでクリア済みの各トーナメントのクリアランクを見ることができる。 トーナメント一覧ルーキークラス ホープクラス エリートクラス エースクラス グランドクラス マスターチャレンジ STORYクリアで追加されるチャレンジサバイバルチャレンジ エンペラーチャレンジデビルチャレンジ (エンペラークリアで追加)ゴッドチャレンジ (デビルクリアで追加) 救済措置 初心者やどうしてもCPUに勝てない人のために救済措置が用意されている。 CPUに敗戦後、リトライ選択メニューが表示されるが、 同じ相手に3回負けると「敵HP75%でリトライ」がリトライ選択に追加。 同じ相手に8回負けると「敵HP50%でリトライ」がリトライ選択に追加。 ※STORYクリア後に追加されるチャレンジではこの救済措置は無い。 尚、+ボタンのポーズメニューから「バトルをやめる」を選択すると 即座に敗戦となり、リトライ選択メニューに戻る。 「CPU強すぐる!やってられん!」という人や「とっととキャラのウエポン出ししたい」という人は、 この方法で救済措置をすばやく出せる。 トーナメントやチャレンジ攻略についてはトーナメント攻略、キャラ別攻略を参照。
https://w.atwiki.jp/eustrath/pages/50.html
Episode 38 - At the End of the Delusion ラストエピソードですが、初期配置の敵は2機だけです。親衛隊はあっさり倒せます(当然、Abilityを使う前に倒してください)が、ボスはそうは行きません。 移動距離9マス+最強攻撃9マスの、合計18マスがボスの攻撃範囲です。これにかからないように布陣を敷いてボスを呼び寄せ、abilityを使う前に一気に倒します。途中で息切れしそうなら、弱いユニットを何機かまとめてボスの近くに置いておくと、abilityを使わずにマップ兵器で攻撃してきます。ユニットは落とされるものの、abilityは使われないままですので、楽に落とせます。 さて、これを落とすと最悪なことに、化けて復活します。そう、伏線となっていた「姉妹の運んでいた荷物」がここで登場です。うんざりしますが、abilityは使ってこないので、主にTianerxにがんばってもらえれば何とかなります。 そして最後の最後、プレイヤーは究極の2択を迫られます。どちらを選ぶもプレイヤー次第ですので、お好きな方を。全てが片付いたなら、いよいよエンディングが始まります。 ※ サイト主はチキンな選択肢を選んだためか、かなり寂しいエンディング内容となりました。
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/154.html
ジムの船へ (BACK IN THE SADDLE) ▼1/1ページ[編集] My ship is prepped and we re ready to go. 俺の船が待機しているところまで、進まなきゃならん。 Headin your way now. 道は任せるよ。 Jim, do you read me? ジム、聞こえるか? We read you. 私も聞いてるわよ。 Kerrigan, I m glad you re alive. But we re cut off from your location. ケリガン、あなたも生きていて安心したよ。だがこちらではそちらの位置を確認できない状況だ。 You ll have to fight your way across the lab to the tram station. That will take you to Jim s ship. それ故、搬送用のトラムのところまで独力で辿り着く必要がある。そこからならジムの船まで移動できるだろう。 Roger that, Junior. We can handle it. 了解だ、ジュニア。何とかしてみよう。 Back in the saddle. Let s move out. 久々の出番だ。行くぞ。 Marauder ahead! I ll take him out with a kinetic blast. マロウダーがいる!私のキネティック・ブラストでやってみるわ。 Hostiles on the right! 右に敵だ! ▼行き止まり(その1) They ve locked the door! We re gonna have to go around. 奴等、このドアを封鎖しがやったな!迂回して進もう。 ▼その先の道 Dominion insertion team! ドミニオンの突入部隊だ! Help us take them out! 手伝ってくれ! ▼殲滅後、UmojanMarineが生き残っていると Thanks Raynor! ...and Kerrigan! 助かったレイナー!...ケリガンあんたもな! ▼行き止まり(その2) Dead end. Let s head back. 行き止まりだな。引き返そう。 ▼回復装置 Raynor, Kerrigan! Recovery terminals like this one are still working! レイナー、ケリガン!ここの回復装置はまだ使えるぞ! Good luck, I m getting out of here! 御武運を、私はもう行かなくては! ▼回復すると Looks like this thing is all out of juice. 全部飲んじまったみてえだ。 ▼行き止まり(その3) Not gettin out this way either. こっちもダメみてぇだな。 ▼敵兵 Those marines are clustered pretty tight. I should be able to handle them all with crushing grip. いい感じにまとまってるわね。クラッシンググリップで捕らえられそうね。 ▼クラッシンググリップ The way is clear! Move out! よし安全だ!行くぞ! ▼ドロップ・ポッド Another wave of Dominion insertion teams incoming! ドミニオンの新手がそちらに向かってます! Look up! 来たわ! ▼道中で Where are the Umojans going? ウモジャの人たちは何処へ向かってるのかしら? Let em go their way, we ll go ours. あいつらなりの道があるんだろう、俺らとは別なのさ。 Almost to the tram station. It ll take us right to the shuttle bay. 搬入ステーションまでもう少しだ。あれに乗れば船まですぐだ。 The corridor is blocked! You ll have to cut through the sublevel to reach the tram. この先のドアが塞がれています!搬入エリアに辿り着く為には地下通路を抜けなくてはなりません。 Come in, Valerian. The main corridor is blocked. Can you open side door A-twelve? ヴァレリアン、出番だぞ。お目当てのドアが封鎖されている。A-12のドアを開けられるか? I can. Be ready though, the zerg specimens got loose in the attack. 可能です。ですがその先は研究用のザーグが逃げ出しているはずです。 Yes, I can sense them down there. But I don t think I should control them again. 間違いないわね、すぐそこに居る。私がまた奴等を掌握できる自信はないからね。 I won t ask you to do that. We ll handle them. そんなことはしなくていい。自前で何とかできるさ。 The door will open in... Three. Two. One! ドアを空けます...3,2,1! Too many zerglings! 多すぎる! ▼地下へ Kerrigan, my forces have taken control of the security hub. We are putting this facility on lockdown. ケリガン、私の部隊が管制システムを掌握した。この施設は封鎖されるわ。 Make this easy on everyone and surrender now. 誰も逃げられない、投降するなら今よ。 They re trying to trap us. 奴ら、閉じ込める気みたいね。 C mon, darlin . We gotta make it through those doors! 急ごうか、サラ。ドアが封鎖される前に抜けるぞ! This reminds me of the old days. 昔を思い出すわね。 My hair s got more grey in it. 俺の髪はずいぶん白くなったけどな。 And my hair s got more zerg. 私の髪なんかザーグになってるわ。 Yeah. 全くだ。 ▼ドア封鎖:残り時間が少なくなると Those doors will lock if we don t move! 急がないと封鎖されるわよ! ▼ドア封鎖:時間内に通過 We made it! 無事に抜けたわ! ▼ドア封鎖:時間切れ(ミッション失敗) We re trapped! 捕まったわ! ▼道中で Keep moving! They re about to seal the area! 急いでください!敵がそのエリアの封鎖しようとしています! ▼ウルトラリスク発見 An ultralisk. Let s see how it likes a kinetic blast! ウルトラリスクよ。キネティックブラストが効きそうね! ▼ザーグの研究施設(少し惨い) It s a mess down here. 酷いもんだな。 We ve been through worse together. もっと酷い所もあったじゃない。 ▼ドミニオンゴーストと遭遇 Target Acquired! Located Kerrigan and Raynor! 対象を確認!ケリガンとレイナーは此処だ! ▼荒れたエリアで Lord, woman, how many zerglings did you make? おいおいお嬢さん、いったいどれだけザーグリング作ってたんだ? Yeah, I may have gone a little overboard. そうね、ちょっとはりきりすぎたみたい。 ▼道中で That section is almost locked down! You have to get through the security door! その区画がまもなく封鎖されます!セキュリティドアを抜けてください! Destroy the debris! We got to reach that door. あの瓦礫を壊すぞ!ドアまでもうすぐだ。 ▼セキュリティドア通過 We made it! 間に合ったか! Are you surprised? ドッキリした? Keep going! There s only one more door between you and the tram station! 急いで!搬入ステーションまでドアはあと1つです! I sense a lot of Dominion in the next room. 次の部屋にドミニオンの奴らが大勢居るのを感じるわ。 Looks like a rough fight. これはキツイな。 They have caged zerg in there. We can use this console to set them loose. ザーグを捕まえてる様ね。このコンソールで自由にしてあげられそうよ。 Or we can use it to activate the gas defenses. もしくはガス防衛システムを起動させるか、だな。 ▼選択肢:ザーグを解き放つ What the hell? Who opened the cages? ふざけんなよ?誰だケージを開けたのは? Now we ve got the zerg to deal with. さて、残ったザーグをかたづけましょう。 Still, it evened the odds. Let s go! それなら相手に出来るな。進もう! ▼選択肢:ガスを充満させる Gas didn t get all of them. 全部には効かなかったようだな。 Oh well, it evened the odds. Let s hit it! でも対等にはなったわね。やるわよ! ▼最後のドアまで時間が残り少ない This place is almost locked down. Let s go! もうすぐここも封鎖されるぞ。急ごう! ▼到着 We made it! The tram is about to leave. やったわ!まもなく出るところの様ね。 Jim, we re in full retreat. I m en route to the Hyperion. ジム、我々は全員撤退する。今ハイペリオンに向かっている途中だ。 Roger that, Valerian. Hail us when you re on the bridge. 了解した、ヴァレリアン。船の指揮が取れたら俺たちを回収に来てくれ。 Just you and me now, Jim. Let s move out. 残りはあなたと私だけのようね。さぁ行きましょう! ▼移動開始 The Dominion have breached the tunnel. ドミニオンがトンネルに侵入しました。 ▼トラム、加速 The tram s picking up pace! Stay frosty kids! トラムが加速するぞ!みんなあわてるな! ▼トンネルから外に出る We re outta the labs. We re exposed out here until we reach the shuttle bay. 施設をでたぞ。シャトルベイに着くまで俺達はむき出しだからな。 ▼レイナーのライフ低下 Need a recovery terminal! 回復端末をくれ! ▼ケリガンのライフ低下 I m hurtin . 怪我を負ったわ。 ▼エンジンを破壊される:残り5 We ve lost an engine! エンジンを1つやられたわ! There s five left... Let s not lose any more. まだ5つ残ってる... これ以上失うなよ。 ▼エンジンを破壊される:残り4 The tram s taking too much damage! トラムにダメージが行き過ぎだ! We re down to two engines, Jim! Pick up the pace! エンジン残り2つよ、ジム!急いで! ▼エンジンを破壊される:残り1 We ve only got one engine left! Protect it! エンジンが残り1つしかないわ!守って! ▼到着間近 I can see the bay! We re almost there! ベイが見えたわ!もう少しよ! ▼シージタンク投下 A siege tank! I can take it out with a kinetic blast. シージタンク!キネティックブラストで対応できるわ。 ▼到着 The Dominion is deploying some kind of heavy mech in the shuttle bay. ドミニオンがシャトルベイに重装型の何かを配置しているらしい。 Move out! We have to hold them off until the evacuation is complete! 行くぞ!退避が完了するまで、奴らを食い止めねばならん! Almost there. Let s follow these guys to the shuttle bay. もう少しだ。シャトルベイまでこいつ等に付いて行くとしよう。 ▼シャトルベイ到着 Archangel in position. I ve got the shuttle bay secured. All Dominion forces, push forward! アークエンジェル、配置に着いた。シャトルベイはこちらのものだ。全ドミニオン隊、進め! Jim, the Archangel is between us and your shuttle! ジム、アークエンジェルがシャトルへの道をふさいでるわ! Jim! ジム! Dammit! Sarah, I ll find another way to you. クソッ!サラ、俺は別の道で合流する。 Well you better hurry, or I ll kill this thing without you. 出来るだけ急いでね、じゃないと私独りでこいつを相手にする羽目になるわ。 ▼戦闘開始 Engaging the enemy! 交戦開始! Target s locked, drop the pods. 対象捕捉、ポッド投下。 ▼アークエンジェルが地上に戻った時 This is a good time for a kinetic blast. キネティックブラストを使うなら今ね。 Drop-pods incoming! ドロップポッド投下! ▼ケリガン:ライフ低下 Taking a lot of damage here. ダメージを受けすぎてる。 ▼アークエンジェルを破壊 Hurry up, Jim. I think another wave is incoming. 急いで、ジム。たぶん次の部隊が襲ってくるわよ。 Sarah, I m cut off. I can t get to your location. Take my ship and go. サラ、こっちはダメだ。そちらに辿り着けそうにない。俺の船で出ろ。 Raynor, Kerrigan! I m on the Hyperion, we re setting course for the rendezvous. What is your status? レイナー、ケリガン!たった今ヘイペリオンに着いた、合流地点を設定中だ。そちらの状況は? Kerrigan is taking my drop ship. I need extraction. ケリガンが俺の船に乗った。俺に救援が必要だ。 I understand and I m sending a team for you. 了解した、直ぐチームを送ろう。 Do not screw this up, Valerian. ヘマするんじゃないわよ、ヴァレリアン。 We just found each other again. I am not leaving you behind. あとで合流しましょう。あなたを置き去りにさせたりはしない。 Kerrigan, I ll see you at the rendezvous. And... I m sorry I didn t listen to you sooner. ケリガン、合流地点で会おう。それと... あなたの警告に耳を貸さなかったこと、申し訳ない。 It s too late for apologies, Valerian. Jim, I ll take your ship, but if you get yourself killed... you re in huge trouble. 謝られてももう遅いわ、ヴァレリアン。ジム、あなたの船もらっていくけれど、あなたが死んだら...承知しないから。 Yes m. Noted. あぁ。肝に銘じておこう。 Jim, Dominion reinforcements are arriving. The Hyperion is taking heavy fire and my team can t reach you. ジム、ドミニオンの後続部隊が到着したようです。ハイペリオンは集中砲火を受けており、私の部隊もあなたに辿り着けないようだ。 Roger that. Get the Hyperion to the rendezvous! I ll find another way off world. 了解だ。ハイペリオンで合流地点へ行け!俺は別の脱出場所を探す。 See you there. そこでまた会いましょう。 ▼レイナー横のドアが破壊される Nova! ノヴァ! Well well. Jim Raynor. これはこれは。ジム・レイナー。 If you d helped me with my Tosh problem, I might have looked the other way while you got out. But you chose poorly! トッシュの件で私を手伝ってくれたのなら、あなたが脱出するまで他をあたったかもしれないのに。けどあなたは愚かな選択をしたものね! Alright, Blondie, take your shot! 降参だ、金髪さん。さぁ撃ちな! ▼未確認文言(未実装の可能性あり) +... The terminal s got nothing left. Let s go. ■■■ I m not even drunk! ■■■ Get off my case! ■■■ Thanks darlin . I ve had some practice. ■■■ Ahhh. ■■■ Ahhh. ■■■ I needed that. ■■■ Back into the fight. ■■■ Fix me up, more fightin to do. ■■■ (deadly serious)That tickles. ■■■ We re better at killing now. ■■■ Well when you say it like that... ■■■ Was it always this much fun? ■■■ I ve missed this, Jim. ■■■ Firefights and explosions? ■■■ You and me against the world. ■■■ Me too, darlin . ■■■ Can I buy you dinner tonight? ■■■ Mister Raynor, are you asking me out? ■■■ If you re not busy. ■■■ I ll check my calendar. ■■■ Clearin rooms and drivin on. ■■■ I forgot how good we are at this. ■■■ There s better things to be proud of. ■■■ It s who we are. ■■■ We make a great team. ■■■ And great enemies, too. ■■■ Forget that. It s in the past. ■■■ Any recovery terminals around? ■■■ Grenades! Useful in this kind of battle. ■■■ Another wave of Dominion insertion teams incoming! ■■■ Course! ■■■ We re trapped! ■■■ Too slow! ■■■ Sarah, it s been a pleasure to fight by your side. ■■■ I m glad we re together. ■■■ Plasma rounds! These will help! ■■■ Ultralisk. This is gonna be rough! ウルトラリスクか(/ね)。本気ださないとな!(ね!) Hurry! They re shutting down the security doors! ■■■ Good. Set course for the rendezvous point. We ll see you there. ■■■ Good luck to both of you. And Sarah... I m sorry. For all of it. ■■■ Dominion incoming! Defend the tram! ■■■ Siege tanks! I can take them out with a kinetic blast. ■■■ Siege tanks! I ll use psi-grip on them! ■■■ Move it! Move it! ■■■ Kerrigan is in the shuttle bay! Reinforce! Reinforce! ■■■ Incoming fire! ■■■ What the hell? Gas! Gas! ■■■ I m starting to think you re doing this on purpose, Jim. ■■■ This way s blocked. ■■■ If you want to spend more time with me you can just ask... ■■■ Another dead end. ■■■ They re after the engines! Shoot em out of the sky! ■■■ Isn t there -- Really Jim? (laughs) Six years later and you re still a pig. ■■■ What can I say? Old habits die hard. ■■■ Not yet you aren t. But you will be. ■■■ We got to clear that rubble! ■■■ We re running out of time! ■■■ We got to move! ■■■ You helped me with my Tosh problem, and I appreciate that. But a girl s got to do what a girl s got to do! ■■■ Trust me, I ll be right behind you. Just get to the rendezvous. ■■■ Alright, Blondie, take your shot! ■■■ We re going to have to keep them off our ride. ■■■ Take it easy on the kid, Sarah. ■■■ He kept us here too long, Jim. We should have been on the move a week ago. This is his fault. ■■■ Right. ■■■ Raynor, Kerrigan! This recovery terminal will heal you and restore some of your energy! ■■■ I found another way out, I ll be right behind you. Just get to the rendezvous! ■■■ +管理人条件メモ[Comment] ▼管理人条件メモ(Comment) After the fight. If Raynor uses the Terminal If Kerrigan uses the terminal Comment Alt First Grenade Sublevel Banter 1 Sublevel Banter 2 Jim uses a recovery terminal Kerrigan uses a recovery terminal #1 Stand around banter Comment Jim near death Kerrigan near death First recovery terminal In the hallway where drop-pods start, uh, dropping. Running through a bunch of Umojans Getting close to the Sublevel switcheroo Camera fades to BLACK and we hear shooting. Security door #1 Success Security Door Failure (Any) Plasma Rounds Ultralisk During Security Door section Ghost Fight Blocked Door Security Door #2 Console Room They use the console After gas attack After Zerg release Tram station Progress Updates Tram ride done She runs forward. Jim stops to shoot a Dominion Marine. Bridge gets taken out/blocked. Drop-Pods 1st targeting reticule drop She gets in the dropship. It takes off. Camera pans over to Raynor on the other side of the wall. He moves toward a door. It opens. Nova steps out -- by herself. Raynor contacts Valerian Raynor and Kerrigan hit a dead end. Variation1 First engine gets attacked First engine explodes Two engines left Siege Tanks. One engine left Progress Updates - 30 seconds or so left Progress Update - Outside Variation Door Locked 50 percent health Some Marines Run By Running out of time callouts +管理人条件メモ[Group] ▼管理人条件メモ(Group) Lab02 Mission Stage 1 Context Banter Mission Stage 2 (Sublevel) Mission Stage 3 (Tram) Mission Stage 4 (Shuttle Bay) Archangel Fight VICTORY cinematic OBSOLETE Consider 【編集・コメント注意事項】 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。 ・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます) プレイヤー名 コメント すべてのコメントを見る 名無しさん、ありがとうございます。 かなり遅くなりましたが修正しました。 -- (star2461) 2014-07-19 00 27 47 未確認文言のIsn t there -- Really Jim?...あたりの文は確かミッション開始後放置すると会話が現れた気がします -- (名無しさん) 2013-08-12 23 59 31 umojans はウモヤ保護区の兵士だと思われるので、ウモジャ人は適切でないかと。 -- (名無しさん) 2013-06-25 00 19 08 ▼翻訳ご協力を確認 未確認ですが、編集を確認。ありがとうございます! -- (管理人) 2013-04-03 12 57 16 2013年03月20日(水) 23 48 00 翻訳のご協力を確認。ありがとう! -- (管理人) 2013-03-21 12 52 26 メモ:Back in the saddle、レイナーの発言を要確認 -- (管理人) 2013-03-20 19 36 04 お役に立てて光栄です!違和感を感じたら、理由は分からなくても教えてくださいね!ガリガリ作業していると、見逃しがちなので! -- (管理人) 2013-03-20 18 29 04 感謝、感謝です。管理人のおかげでキャンペーンが楽しめています。英語が出来たら手伝いたいのですが、全くダメなものですから。 -- (sijimi) 2013-03-17 21 46 29 補充完了 -- (管理人) 2013-03-17 16 05 49 2文抜けてたな。補充する。 -- (管理人) 2013-03-17 15 55 02 おおい!予想以上に時間食ったぞ!15 42完了。朝から一日つぶしてこれかよw -- (管理人) 2013-03-17 15 42 43 2013/3/17(日) 作成中。ついでに翻訳同時進行 -- (管理人) 2013-03-17 11 32 21
https://w.atwiki.jp/code-vein/pages/53.html
ストーリー攻略チャート この記事では、 CODE VEIN (コードヴェイン) の各ストーリーの攻略ページを、登場するボスと入手できるブラッドコードと共に、一覧にして紹介しています。 ストーリー攻略ページ一覧 ※赤色のブラッドコードについては、ゲームの進行によって、獲得できるものが変化します。 また、それによりエンディングや、ストーリー終盤の展開も変化します。 エンディングの違いについてはこちらからチェック! ブラッドコード一覧についてはこちらからチェック! ストーリー ボス ブラッドコード チュートリアル なし ファイターレンジャーキャスター 崩壊都市 地下区域 オリバー・コリンズ 狂戦士プロメテウス 崩壊都市 市街地 狂い咲く毒蝶 メルクリウス狩人 干上がった海溝 渇求の暴君 ヘルメス闇の探究者 巨大風穴 浸潤の処刑者 アトラースアサシン 白い血の聖堂 白狼の狂戦士肋骸の継承者 アルテミス 主人公の記憶 女王の騎士 女王殺しイシス女王の肋骸 凍てついた霊峰 肺骸の継承者 エーオースフィン女王の肺骸 仄暗い洞窟 金色の狩人 サバイバーダークナイト 火の降る街 爪骸の継承者 スカアハ女王の爪骸 冠砂の楼閣 喉骸の継承者 ハルモニア女王の喉骸ヘイムダル 棺の塔 焔砲と氷刃の従者ジュウゾウ・ミドウ ヘパイストスウォーリアー 臨時総督府 外部 女王の騎士・再臨 イシュタル 臨時総督府 内部 神骸の伴侶 なし 澱んだ血の牢獄 髄骸の王(降臨せし者) ハデス(クイーン) ▲Topへ このページを編集する
https://w.atwiki.jp/studentx/pages/958.html
Death of Wolverine (ストーリー、マーベル) 出版:2014年9月〜10月 概要 タイトル通り、ウルヴァリンの死を描くストーリー。 マイクロヴァースのウィルスに冒され、ヒーリング・ファクターを失ったウルヴァリン。 次々に現れる刺客たちの目的はとは? 掲載誌 序章 Wolverine Vol. 5 #5–13 Wolverine Vol. 6 #1–12 Wolverine Annual メインストーリー Death of Wolverine #1-4 後日談 Death of Wolverine Deadpool and Captain America #1 Death of Wolverine Life After Logan#1 Death of Wolverine The Weapon X Program #1–5:ウルヴァリンが死した研究所に眠っていた被験者たちが目覚め、逃避行を始める。 Death of Wolverine The Logan Legacy #1–7:ウルヴァリンに深く関わった者たちが謎の牢獄に集められる。 Nightcrawler#7-8 Storm #4-5 Wolverine and the X-Men vol 2 #10–11 Wolverines 結末と影響 ウルヴァリンが死亡。 新たなウェポンXの被験体が逃亡。 アメコミ@wiki